Bem-vindo!
Seja bem vindo, querido visitante, na sua casa, a casa de tradução árabe e dialogo intercultural. Somos um grupo de tradutores e atuantes na área de dialogo entre as diferentes culturas. A maioria de nos é tradutores profissionais, mas alguns de nos, alem disso, são professores de tradução e de idiomas. Outros atuam Ana área de relações entre as culturas e de pesquisa. Outros já publicaram obras sobre a tradução, o dialogo multi idiomas. No mesmo tempo em que percebemos a importância da tradução nas duas ultimas décadas, observamos, também, a desunião dos tradutores e a falta, em algumas entidades atuantes na área de tradução, do dialogo interno. Alem disso, observamos que há pouco conhecimento ao que se refere ao dialogo entre as culturas e o papel da tradução neste dialogo, sem esquecer de mencionar que há poucas informações sobre o tema. Por isso, fundamos nossa associação para ser nossa casa comum onde podemos nos encontrar. Esperamos que esta casa possibilitasse nosso encontro com todos aqueles que compartilham nossos interesses intelectuais e culturais. Fundamos a nossa entidade (ATIDA) para compartilhar as idéias e as informações e divulgar a cultura de tradução e de dialogo intercultural. Outro objetivo almejado por essa entidade é se tornar um elo no meio da corrente de saberes que esperamos que ela estivesse longa. Esperamos também que a participação não fica só no meio dos grandes e dos mais experientes. O dialogo é paz com aquele que deseja fazê-lo de bom grado e se esforça para que isso aconteça. Sejam bem vindos na casa de tradução e de dialogo. Queremos que a porta esteja aberta para quem quiser participar com responsabilidade e sinceridade neste trabalho coletivo. Nos não iremos medir esforços para combater a desunião e o silencio. Faremos o possível para conectar as pessoas e as entidades interessadas e facilitar o contato dos que atuam na área de tradução e do dialogo de culturas. Nos não esperamos que todas as contribuições estejam, necessariamente, excelentes, novas e autenticas. O importante é começar com uma pequena participação que se tornara um tijolo que se juntara com seus semelhantes para a construção da sociedade dos saberes de tradução e dialogo intercultural. Queremos confirmar que a participação de todos é essencial. Há nisso benefícios para todos nos. Queremos, por exemplo, que os estudantes de tradução participam em nosso site e entender que esta casa é deles também, e que eles podem participar com matérias, que às vezes, os professores não têm. Queremos deixar bem claro, desde começo, que nosso site não servira de palco para atacar quem que seja. Primeiro, porque a nossa missão é dialogar, e acreditamos firme que têm varias opiniões e posições. A única condição é respeitar os outros. Segundo, sabemos que a fofoca não leva á nada, alem de destruir os relacionamentos. As conversas fúteis não têm nada a ver com a divulgação do conhecimento e não fazem parte de nossa conduta. O convite é estendido para quem acredita que o dialogo entre as culturas é uma necessidade nesta época mesmo, que às vezes, ele visto como sinônimo de fraqueza e submissão perante as forças tiranas. O dialogo é paz com aquele que deseja fazê-lo de bom grado e se esforça para que isso aconteça. Mais uma vez, sejam bem vindos na casa de tradução e de dialogo. |





















RSS