قائمة المصنفات الصادرة باللغة العربية في مجال دراسات الترجمة

9 ربيع الأول 1428 ه = 28 مارس/آذار 2007

من إعداد عبد الله العميد

سبق لي أن نشرت، في 28 مارس/آذار 2007، للمرة الرابعة آنذاك، قائمة مؤقتة ومحدودة بالمصنفات العربية المكرسة لدراسات الترجمة. وكنت قد نشرت نواتها الأولى قبل 19 عاما، حينما لم يكن عدد الكتب التي استطعت إدراجها في القائمة وقتئذ يتجاوز العشرين إلا بقليل (دراسات شرقية، باريس، العدد 4،1988). ثم نشرت نسخة معدلة من القائمة نفسها في صحيفة يومية عام 1997. وكان عدد ما أحصيته آنذاك يناهز الثمانين كتابا. وبعد ذلك صدر لي في مجلة الألسن للترجمة (القاهرة، يونيو/حزيران 2003) مقال يضم أحدث إحصاء لهذه الكتب آنئذ، وهو 98 كتابا. غير أني أحصر، مؤقتا، هذه القائمة في الفترة من بداية سبعينيات القرن الميلادي الماضي إلى نهاية تسعينياته، وذلك في انتظار تدقيق بعض البيانات واستكمال بيانات أخرى، إما بجهدي الخاص، أو بفضل مساهمات القراء، وهو أمر أيسر في أيامنا هذه...  

الفرق بين المرات الثلاث السابقة والمرة الرابعة هو امتياز النشر الإلكتروني على الإصدارات الورقية: فشكل القائمة الرقمي يسمح بمساهمة جميع من يرغب في إثرائها مساهمة مباشرة. القائمة "مفتوحة" الآن للإضافات والتعديلات، وقد ترغب المعاهد والكليات المتخصصة، تحديدا، في أن تحول القائمة إلى قاعدة بيانات يستفيد منها الأساتذة والطلبة على حد سواء. إذ ليس بوسع الفرد، أيا كانت قدراته، أن يقوم بما تستطيع الجماعة أن تقوم به... وقد وزعت الكتب إلى فئات ثلاث على النحو التالي: المصنفات التثقيفية، والكتب التعليمية، والمؤلفات التـنظيرية. كما أدرجتها بالترتيب التاريخي لصدورها...

وأود هنا أن أعرب عن خالص عرفاني لمن أدين لهم بمعلومات وبيانات لولاها لما استطعت أن أصل بالقائمة إلى ما وصلَت إليه.

وإذ أعود إلى نشر القائمة أدناه، من دون أي تغيير، فإنني أود أن ألح على أهمية تنمية العمل الببليوغرافي في مجال علم الترجمة، ولاسيما بالعربية، لأن المكتبة العربية هي التي ما زالت في حاجة إلى بذل الكثير من الجهود قصد إثرائها بالمزيد من المساهمات الجيدة الجديدة.

وباستطاعتي أن أقول اليوم إن القائمة ما انفكت تطول، إذ ارتفع عدد ما أحصيته في الفترة 1945-2007 إلى أكثر من 340 كتابا. وآمل أن أنشر القائمة بأكملها في السنة المقبلة بحول الله. كما أتمنى أن يتحرك الباحثون الشباب لاستغلال هذه القائمة في إعداد قاعدة بيانات شاملة وقابلة للتجديد والاستكمال بصورة دائمة.

ولا يسعني، ختاما، إلا أن أشكر جميع من راسلوني في هذا الصدد، وأرحب بالجديد من المساهمات.

المصنفات التثقيفية

    السبعينيات

  1. آفاق الترجمة، محمود حامد شوكت، عبد الرحمن أحمد سرور، دار الجيل للطباعة، القاهرة، 1971
  2. حركة الترجمة والنقل في العصر العباسي، موسى يونان مراد، مطبعة مار افرام، العطشانة (لبنان)، 1973
  3. حركة الترجمة في الوطن العربي، محمود إبراهيم، اللجنة الأردنية للتعريب والترجمة والنشر، الجامعة الأردنية، عمان، 1974
  4. حلقة الترجمة في الوطن العربي، محاضر ندوة الكويت (21-24 ديسمبر/كانون الأول 1973)، المنظمة العربـية للتربـية والثـقافة والعلوم، القاهرة، 1975
  5. محاذير وأخطار في مواجهة إحياء التراث والترجمة من الفكر العربي، أنور الجندي، دار بوسلامة، تونس، 1975
  6. ببليوغرافيا الترجمة والمعاجم للوطن العربي، دار الجاحظ، بغداد، 1979

  7. الثمانينيات

  8. المستشرقون وترجمة القرآن الكريم، محمد صالح البنداق، دار الآفاق، بيروت، 1980
  9. آراء حول ترجمات القرآن الكريم، محمد صالح البنداق، دار الوفاق، القاهرة، 1980
  10. ترجمة القرآن، عبد الله شحاته، دار الاعتصام، القاهرة، 1980
  11. حركة الترجمة في المشرق الإسلامي في القرنين الأول والثاني للهجرة، رشيد الجميلي، منشورات جامعة قار يونس، بنغازي، بدون تاريخ!
  12. الترجمة علم وفن واختصاص، فهمي شـما، المؤسسة الصحفية الأردنية، عمّان، 1981
  13. حركة الترجمة في المشرق الإسلامي في القرنين الثالث والرابع للهجرة، رشيد الجميلي، الكتاب والتوزيع والإعلام والمطابع، طرابلس الغرب، 1982
  14. المستشرقون وترجمة القرآن الكريم، محمد صالح البنادق، دار الآفاق الجديدة، بيروت، 1983
  15. دليل المترجمين ومؤسسات الترجمة والنشر في الوطن العربي، إدارة الثقافة، المنظمة العربية للتربية والثقافة العلوم، تونس، 1983
  16. دليل المترجم، وحدة الترجمة العربية، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فيينا، 1983
  17. نحو خطة مستقبلية للترجمة في مصر، توفيق الطويل، مطبوعات المجالس القومية المتخصصة، شعبة الثـقافة، القاهرة، 1984
  18. الخطة القومية للترجمة، إدارة الثقافة، المنظمة العربية للتربية والثقافة العلوم، تونس، 1985
  19. دراسة فنية حول الترجمة الآلية في العالم العربي، إعداد دائرة الحاسب الإلكتروني بالجمعية العلمية الملكية، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1985
  20. الترجمة ومشكلاتها، إبراهيم خورشيد، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 1985
  21. الترجمة: قضايا ومشكلات وحلول، مجموعة كتيبات من إعداد مجموعة من خبراء الهندسة الاجتماعية، مكتب التربية العربي لدول الخليج، الرياض، 1985
  22. دراسات عن واقع الترجمة في الوطن العربي، الجزء الأول، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1985
  23. دراسة في فن التعريب والترجمة، عبد الغني عبد الرحمن محمد، مكتبة الأنجلو المصرية، القاهرة، 1986
  24. دراسات في الترجمة الآلية (وقائع حلقة دراسية: 16-17 مارس 1986)، تحرير عبد الرزاق عبد الوهاب العاني، محمود إسماعيل صيني، جامعة الملك سعود، الرياض، 1986
  25. بواكير الثقافة الإسلامية وحركة النقل والترجمة من أواخر القرن الأول حتى منتصف القرن الرابع الهجري، محمد علي عصام الدين، منشأة المعارف، الإسكندرية، 1986
  26. حركة الترجمة في مصر في القرن العشرين، أحمد عصام الدين، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 1986
  27. دراسات عن واقع الترجمة في الوطن العربي، الجزء الثاني، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1987
  28. دليل المترجم مع التركيز على منظومة الأمم المتحدة، وحدة الترجمة العربية، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فيـينا، 1987
  29. حنين بن إسحق، العصر الذهبي للترجمة، ماهر عبد القادر محمد، دار النهضة العربية، بيروت، 1987
  30. تعربت ... وتغربت، أو نقل الحضارة العربية إلى الغرب، سيمون حايك، المطبعة البولسية، جونيه، 1987
  31. ترجمة الكتب إلى اللغة العربية في المملكة العربية السعودية ودورها في إثراء الإنتاج الفكري، دراسة ببليومترية للفترة من عام 1351هـ إلى عام 1412هـ ، نورة صالح بن سليمان الناصر، مكتبة الملك عبد العزيز العامة، الرياض، 1988
  32. حركة الترجمة في تونس وأبرز مظاهرها في الأدب، محمد مواعدة، الدار العربية للكتاب، طرابلس الغرب، 1988
  33. الترجمة قديما وحديثا، شحادة الخوري، دار المعارف، سوسة، 1988
  34. دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب، الجزء الأول، شحادة الخوري، دار طلاس، دمشق، 1989
  35. الترجمة المهنية العربية والتكنولوجيا الحديثة، ندوة مدرسة الملك فهد العليا للترجمة والفدرالية الدولية للمترجمين، جامعة محمد الخامس، الرباط، 1989
  36. بيت الحكمة في عصر العباسيين، ك. أ. عطا الله، دار الفكر العربي، القاهرة، 1989

  37. التسعينيات

  38. الطبيب والمترجم الناقل: ثابت بن قرة الحراني، ع. ح. الشطشاط، منشورات جامعة قار يونس، بنغازي، 1990
  39. خطاب الترجمة الأدبية من الازدواجية إلى المـثاقـفة، سعيد علوش، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، الرباط، 1990
  40. حركة الترجمة فى مصر: دراسة ببليومترية للاتجاهات العددية والنوعية، هاشم فرحات سيد، العربى للنشر والتوزيع، القاهرة، 1991
  41. الترجمة والتنمية الثـقافية، (ندوة) إعداد لمعي المطيعي، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 1992
  42. ترجمة القرآن الكريم: بين واقعنا المعاش ومستقبلنا المنشود، عبد العزيز محمد عثمان، الجامعة الإسلامية، حيدرآباد، 1992
  43. حركة الترجمة وأهم أعلامها في العصر العباسي، عامر النجار، دار المعارف، القاهرة، 1993
  44. مراكز الترجمة القديمة عند المسلمين، علي بن إبراهيم النملة، مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 1993
  45. حنين بن إسحاق: دراسة تاريخية ولغوية، أحمد محمد الذبـيان، مكتبة فهد الوطنية، الرياض، 1993
  46. كتاب أرسطوطاليس في الشعر، نقل أبي متى بن يونس القنائي من السرياني إلى العربي، س. م. عياد، الهيئة المصرية للكتاب، القاهرة، 1993
  47. فن الترجمة وعلوم العربية، إبراهيم بدوي الجيلاني، الهيئة العربية للكتاب، الرياض، 1994
  48. حركة الترجمة في عصر النهضة، لطيف زيتوني، دار النهار، بيروت، 1994
  49. مشكلات الترجمة العلمية في الإعلام العلمي والثقافة العلمية، أحمد مستجير، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة، 1994
  50. الترجمة والتعريف، حنان المالكي، جامعة دمشق، دمشق، 1994
  51. حركة الترجمة الفلسطينية من النهضة حتى أواخر القرن العشرين، حسام الخطيب، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت، 1995
  52. الدوائر المتداخلة: إحياء التراث والترجمة والتأليف، حامد طاهر، دار النصر للتوزيع والنشر، القاهرة، 1995
  53. بواكير حركة الترجمة في الإسلام، عبد الحميد عبد المنعم مدكور، دار الثـقافة العربية، القاهرة، 1995
  54. الترجمة إلى العربية، قضايا وآراء، بشير العيسوي، دار الفكر العربي، القاهرة، 1996
  55. حركة الترجمة الحديثة، عبد الحكيم العبد، مكتبة الشباب، القاهرة، 1997
  56. أبحاث ندوة الترجمة والمثاقفة في مواجهة التـنميط الثقافي، كلية الآداب والعلوم الإنسانية، جامعة تشرين [8-10 نيسان 97]، دمشق، 1997
  57. علم الترجمة وفضل العربية على اللغات، إبراهيم بدوي الجيلاني، المكتب العربي للمعارف، القاهرة، 1997
  58. الترجمة العلمية، أعمال ندوة اللغة العربية، مطبوعات أكاديمية المملكة المغربية، الرباط، 1997
  59. عالم الترجمة، مجموعة من المؤلفين، تحرير عبد الله الشناق وزهير الكرمي ومحمد الصرايرة، جمعية المترجمين الأردنيين، عمّان، 1997
  60. الخطة القومية للترجمة (أعمال)، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1997
  61. مواصفات الكتب المترجمة: وقائع ندوة دائرة المصطلحات والترجمة والنشر، المجمع العلمي العراقي، بغداد، 1998
  62. الترجمة في قطر: الواقع والمشكلات، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، الدوحة، 1998
  63. الترجمة والتلاقح الثقافي، أعمال ندوة، نشر بـيت آل محمد عبد العزيز الحبابي، الرباط، 1998
  64. حركة الترجمة وأهم أعلامها في العصر العباسي، عامر يس النجار، دار المعارف، القاهرة؟ 1998
  65. ترجمة الكتب إلى اللغة العربية في المملكة العربية السعودية: دراسة ببليومترية، نورة صالح الناصر، مكتبة الملك عبد العزيز العامة، 1419ه/1998م
  66. الترجمة في خدمة الثقافة الجماهيرية، تاريخها-تطورها، سالم العيسى، اتحاد الكتاب العرب، دمشق، 1999
  67. الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي، شوقي جلال، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة، 1999
  68. الترجمة في الآداب والعلوم الإنسانية: واقع وآفاق، كلية الآداب والعلوم الإنسانية، جامعة ابن زهر، أكادير، 1999
  69. أسئلة الترجمة، عبد الرحيم حزل، وكالة "شراع" للإعلام والاتصال، طنجة، 1999
  70. مدرسة الألسن وتطور حركة الترجمة والتعريب في مصر(1835-1973)، عبد المنعم إبراهيم الجميعي، نشر المؤلف، القاهرة، 1999
  71. انتقال الطب العربي إلى الغرب: معابره وتأثيره، علي الأمين المزروعي، دار النفائس، دمشق، 1999

الكتب التعليمية

    السبعينيات

  1. أصول الترجمة مع تمارين، أندره دلفرني وجوزف نعوم حجار، دار المشرق، بيروت، 1971
  2. الترجمة العملية، أنطوان شكري مطر، دار المشرق، بيروت، 1971
  3. دراسة في أصول الترجمة، جوزف نعوم حجار، دار المشرق، بيروت، 1972
  4. كتاب الترجمة الابتدائي لتلاميذ المدارس المصرية، م. ك. كارمن؛ محمد توفيق بردعي، نشر المؤلف/مطبعة المعارف؛ ط3، القاهرة، 1975
  5. قواعد الترجمة من وإلى الإنكليزية، مهدي بديرة، مكتبة الرازي، دمشق، 1975
  6. نصوص مختارة للترجمة، أحمد السواد، مؤسسات عبد الكريم بن عبد الله، تونس، 1977
  7. نصوص مختارة للترجمة، أحمد الواد، مؤسسات عبد الكريم بن عبد الله، تونس، 1977
  8. الدليل الحديث في الترجمة، جماعة من الأساتذة، مكتبة صايغ، دمشق، 1978
  9. المدخل إلى الترجمة، سليمان الواسطي، وزارة التعليم العالي، بغداد، 1979

  10. الثمانينيات

  11. الوفاء في الترجمة والاستيعاب، المؤلف؟ وزارة التعليم العالي، بغداد، 1980
  12. الترجمة العامة، سلمان الواسطي، مؤسسة دار الكتب، الموصل، 1980
  13. الترجمة بالنصوص، كميل حشيمة، دار المشرق، بيروت، 1980
  14. الترجمة التحريرية، سلمان الواسطي، الدار العربـية للنشر والتوزيع والبحث العلمي، القاهرة، 1980
  15. الترجمة الأدبية، سلمان الواسطي، وزارة التعليم العالي والبحث العلمي، بغداد، 1981
  16. الترجمة التحريرية، سلمان الواسطي، جامعة الموصل، الموصل، 1981
  17. كتابي في الترجمة، يوسف محمد رضا، دار الكتاب اللبناني ومكتبة المدرسة، بيروت، 1982
  18. الترجمة والتعريب، جان عقل وعفيف شيخاني، مكتبة لبنان، بيروت، 1982
  19. الأسلوب الصحيح في الترجمة، جماعة من مدرسي الترجمة، دار مكتبة الحياة، بيروت، بدون تاريخ !
  20. مائة نص عربي ومائة نص فرنسي، محمد اليعلاوي، دار الغرب الإسلامي، بيروت، 1984
  21. دليل الطالب في الترجمة، جان الديك، مكتبة حبيب، بيروت، 1984
  22. فن الترجمة من الإنكليزية إلى العربـية، سميرإبراهيم عوض، دار الحقوق، القاهرة، 1984
  23. الترجمة العلمية والتقنية والصحفية والأدبية (جزءان)، يوئيل يوسف عزيز، حسن عبدالمقصود حسن، سميـر عبد الرحيم الجلبـي، شاكر محمود، مطابع الرسالة، الكويت، بدون تاريخ !
  24. الترجمان الشامل في اللغتين العربـية والإنكليزية، حكمت حمصي، دار الشرق العربي، بـيروت، بدون تاريخ!
  25. نصوص مختارة للترجمة، يحيى أبو ريشة وآخرون، جامعة حلب، ؟198
  26. الدليل إلى ترجمة الكتب الأجنبية ومراجعتها وتقويمها، واثق عباس الدايني، دار الشؤون الثقافية العامة، بغداد، 1986
  27. الترجمة الحديثة للصفوف المتوسطة ( جزآن)، أ. مطر، ف. صايغ، ف. عودة، مكتبة لبنان، بـيروت، 1987
  28. التمارين التطبيقية لكتاب الترجمة العملية، أنطوان شكري مطر، دار المشرق، بيروت، 1988
  29. الترجمة: أصولها ومبادئها وتطبـيقاتها، عبد السلام السيد منسي وعبد الله عبد الرزاق إبراهيم، دار المريخ للنشر، الرياض، 1988
  30. فن الترجمة: مخـتارات، جمال عبد الناصر، دار الثـقافة العربـية، القاهرة، 1989
  31. مبادئ الترجمة لطلبة المرحلة الثالثة: فرنسي-عربي-فرنسي، توفيق عزيز عبد الله، وزارة التعليم العالي والبحث العلمي، الموصل، 1989
  32. صناعة الترجمة: كيف تترجم بحثا من الإنكليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنكليزية، جورج جميل مدبك، دار الراتب الجامعية، بيروت، ..؟

  33. التسعينيات

  34. دروس في الترجمة، منصف العذار، علي سعداوي، مصطفى بن نوة، دار محمد علي الحامي للنشر والتوزيع، صفاقس، 1993
  35. التعبير عن الصيغة الزمنية: منهجية ترجمة الفعل بالإنكليزية والعربية، جنى مغيزل، دار المشرق، بيروت، 1993
  36. علم الترجمة التطبـيقي، أسعد مظفر الدين حكيم، دار طلاس، دمشق، 1994
  37. فن الترجمة، محمد عناني ، الشركة المصرية العالمية للنشر-لونجمان، القاهرة، 1994
  38. تمارين في ترجمة النصوص للأقسام الثانوية العلمية، محمد الطالب و محمد الدريسي، تينمل للطباعة والنشر، مراكش، 1994
  39. درس الترجمة: نحو منهجية متماسكة لديداكتيك الترجمة العلمية، أحمد الجوهري، مطبعة مصعب، مكناس، 1995
  40. المترجم القانوني في الميدان: دليل عملي في الترجمة القانونية (العربية-الإنكليزية)، باسل حاتم وعبد الله الشناق ورون باكلي، دار الهلال، إربد، 1995
  41. ترجمة العقود: الجزء الأول، محمود علي محمد صبرة، مركز مي للكمبيوتر، القاهرة، 1995 [هل هو ط1 من الكتاب الصادر عن ج أ 96 ؟]
  42. مقرر متكامل في الترجمة – إنكليزي، أحمد شفيق الخطيب، وعبد الرحيم جبر، دار السلام للطباعة والنشر والتوزيع والترجمة، ؟؟؟، 1995
  43. ترجمة العقود الإدارية: وثائق المناقصات وعقود الإنشاءات والأشغال العامة...، محمود علي محمد صبرة، الجامعة الأمريكية، القاهرة، 1996
  44. ورشة ترجمة، محمد السعيد القن، نشر المؤلف، القاهرة، 1996
  45. المفتاح في الترجمة والمراسلات، عبد الكريم راضي الجبوري، جرّوس برس، طرابلس آسيا، 1996
  46. أوضح الأساليب في الترجمة والتعريب، فيليب صايغ، جان عقل، مكتبة لبنان، بـيروت، 1997
  47. هل الترجمة ممكنة؟ ديداكتيك الترجمة: التعريب، معايير تقويم الترجمات، رحال دردك وعلي العلوي اليوسفي ومحمد الإدريسي ومحمد الطالب، شركة بابل للطباعة والنشر والتوزيع، الرباط، 1997
  48. مفاتيح الترجمة، خليفة الميساوي وإبراهيم بن رمضان وعبد العزيز زمزم، دار قرطاج للنشر والتوزيع، تونس، 1998
  49. مدخل عام إلى الترجمة، حسن حسن، دار الفكر، بيروت، 1998
  50. المدخل إلى صنعة الترجمة، إبراهيم درديري، الهيئة العامة للاستعلامات، القاهرة، 1998
  51. الترجمة التطبيقية، يحيى أبو ريشة، دار الهلال للترجمة، إربد، 1999
  52. الترجمة بين الإنكليزية والعربية، دليل عملي، عبد الله الشناق ومحمد فرغل، دار الهلال للترجمة، إربد، 1999
  53. موسوعة التعبير والترجمة باللغتين الإنكليزية والعربية، عدنان جركس، دار الشرق العربي، بيروت/حلب، 1999
  54. الأساس في الترجمة من العبرية إلى العربية، فؤاد محمد عبد الواحد، نشر المؤلف، القاهرة، 1999
  55. مقرر متكامل في الترجمة، عبد الرحيم وأحمد شفيق الخطيب، دار السلام للطباعة والنشر، القاهرة، 1999
  56. الترجمة فهم وإفهام، اسطفان اسطفان، جوزيف شريم، حسن حسن، المركز التربوي للبحوث والإنماء، بـيروت، 1999
  57. مختارات للترجمة، ، دار غريب، القاهرة، 1999

  58. بعد سنة 2000

  59. الترجمة الفورية، الدكتور هشام خوجلي، دار طيبة، الرياض، المملكة العربية السعودية، 2004
  60. المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثالثة الثانوية/ فرع الآداب والإنسانيّات، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
  61. المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثالثة الثانوية / فرع الاجتماع والاقتصاد، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
  62. المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثالثة الثانوية / فرع العلوم العامة، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
  63. المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثانية الثانوية / فرع العلوم العامة، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
  64. المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثانية الثانوية / فرع الإنسانيّات، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000

المؤلفات التنظيرية

    السبعينيات

  1. الترجمة بـين النظرية والتطبيق، عبد الباقي الصافي، دار الطباعة الحديثة، البصرة، 1972
  2. دراسة حول ترجمة القرآن الكريم، أحمد إبراهيم مهنا، مطبوعات الشعب، القاهرة، 1978

  3. الثمانينيات

  4. بحث في ترجمة القرآن الكريم وأحكامها، محمد مصطفى المراغي، دار الكتاب الجديد، بـيروت، 1981 [صدرت ط1 منه في القاهرة عام 1936 انظر أعلاه]
  5. فن الترجمة، صفاء الخلوصي، منشورات وزارة الثقافة والإعلام، بغداد، 1982
  6. منهجية الترجمة التطبيقية، جوزيف ميشال شريم، المؤسسة الجامعية للدراسات والنشر والتوزيع، بيروت، 1982
  7. دليل المترجم مع دراسات في اللغة ونظريات الترجمة، وحدة الترجمة العربية، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فيينا، 1984
  8. علم الترجمة، صلاح عبد الحافظ، دار المعارف، الإسكندرية، 1984
  9. فن الترجمة من الإنكليزية إلى العربية، سمير عوض، دار الراتب الجامعية، بيروت، 1985
  10. علم الترجمة: مدخل لغوي، فوزي عطية محمد، دار الثقافة الجديدة، القاهرة، 1986
  11. دراسة في فن التعريب والترجمة، عبد الغني عبد الرحمن محمد، مكتبة الأنجلو المصرية، القاهرة، 1986
  12. وقائع ندوة "الأدب والترجمة"، مجلة كلية الآداب، ع2، جامعة المولى إسماعيل، مكناس، 1986
  13. دراسات في الترجمة الآلية (أعمال حلقة دراسية)، مدينة عبد العزيز للعلوم والتقنية، الرياض، 1986
  14. الترجمات العربـية لرباعيات الخيام: دراسة نقدية، منشورات جامعة قطر، الدوحة، 1988
  15. التأويل ولغة الترجمة: نحو نظرية لغوية لدراسة الإبداع والاتباع في الترجمة، عمر شيخ الشباب، دار الهجرة، بيروت، 1988
  16. الترجمة الأدبية، الجزار المنصف، بيت الحكمة، تونس، 1989
  17. علم النص ونظرية الترجمة، يوسف نور عوض، دار الثقافة للنشر والتوزيع، مكة المكرمة، 1989
  18. فن الترجمة الأدبـية: دراسة نقدية تطبيقية على نصوص من التركية، محمد عبد اللطيف هريدي، نشر المؤلف ، القاهرة، 1989
  19. الترجمة ونظرياتها، مجموعة من الأساتذة، بيت الحكمة، تونس، 1989
  20. علم الترجمة النظري، أسعد مظفر الدين حكيم، دار طلاس، دمشق، 1989
  21. ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية، عبد الله يوسف علي، دار اللواء، الرياض، ؟

  22. التسعينيات

  23. شعرية الترجمات المغربية للأدبيات الفرنسية، سعيد علوش، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، 1991
  24. دراسة في مسائل الترجمة العسكرية، مصطفى جلبنية، دار الخواجا، دار النشر؟ ، 1991
  25. علم الترجمة بين النظرية والتطبيق، محمد الديداوي، دار المعارف، سوسة، 1992
  26. فن الترجمة في الأدب المسرحي، جمال التوني، الكاتب المصري للطباعة والنشر، القاهرة، 1994
  27. الترجمة والتعريب، حنان المالكي، جامعة دمشق، دمشق، 1994
  28. الترجمة والتأويل، وقائع ندوة مراكش/مجموعة من الأساتذة، منشورات كلية الآداب بجامعة محمد الخامس، الرباط، 1995
  29. فقه الفلسفة: الفلسفة والترجمة، طه عبد الرحمن، المركز الثقافي العربي، الدار البيضاء، 1995
  30. قضايا الترجمة مع توجيه عناية خاصة بالترجمة من العبرية إلى العربية، سامي محمود الإمام، جامعة الملك سعود، الرياض، 1995
  31. هجرة النصوص، دراسات في الترجمة الأدبية والتبادل الثقافي، منشورات اتحاد الكتاب العرب، دمشق، 1995
  32. دراسة في أصول الترجمة، جوزف نعوم حجار، دار المشرق، بيروت، 1995
  33. الصورة: حدود التأويل وحدود الترجمة، أعمال ندوة، منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بالاشتراك مع جمعية نقاد السينما بالمغرب، طنجة، 1996
  34. الترجمة من المتناقضات النظرية إلى ضوابط التطبيق العملي، عبد الله الحميدان وعاطف يوسف، جامعة الملك سعود، الرياض، 1996
  35. الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق، محمد عناني ، مكتبة لبنان/الشركة المصرية العالمية للنشر-لونجمان، القاهرة، 1997
  36. علم اللغة والترجمة: مشكلات دلالية في الترجمة من العربية إلى الإنكليزية، أحمد مؤقت، دار القلم العربي، المدينة المنورة؟ 1997
  37. مديح الخيانة، بسام حجار، المركز الثقافي العربي، الدار البيضاء/بيروت، 1997
  38. نظريات الترجمة وتطبيقاتها في الترجمة من العربية إلى الإنكليزية وبالعكس، محمد شاهين، مكتبة دار الثقافة للنشر والتوزيع، عمان، 1998
  39. فن الترجمة، سيد إحسان الرحمن، دار الصفوة للطباعة والنشر والتوزيع، القاهرة، 1998
  40. تصحيح أخطاء بروكلمان في تاريخ الأدب العربي: الأصل-الترجمة، عبدالله بن محمد الحبشي، المجمع الثـقافي، أبو ظبي، 1998
  41. حيرة النص المسرحي بين الترجمة والاقتباس والإعداد والتأليف، أبو الحسن عبد الحميد سلام، مركز الإسكندرية للكتاب، الإسكندرية، 1998
  42. في الترجمة، عبد السلام بن عبد العالي، وكالة "شراع" لخدمات الإعلام والاتصال، طنجة، 1998
  43. قضايا ترجمة القرآن، عبد النبي ذاكر، وكالة "شراع" لخدمات الإعلام والاتصال، طنجة، 1998
  44. مدخل عام إلى الترجمة، حسن حسن ! دار الفكر، بيروت، 1998
  45. دراسة في التعريب والترجمة، عبد الغني عبد الرحمن، وكالة الأهرام للتوزيع، القاهرة، 1998
  46. أسس الترجمة، عز الدين نجيب، وكالة الأهرام للتوزيع، القاهرة، 1998
  47. علم الترجمة، ؟؟، المكتب العربي للمعارف، القاهرة؟ 1998
  48. الترجمة والتحلية في النثر الأندلسي في المائة الثامنة، أحمد عبد الواحد، مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 1999
  49. ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية، صبحي صالح، دار الكتاب المصري، القاهرة، 1999


يرجى من الزوار الكرام إبلاغنا بأي منصف عن الترجمة لهم به علم، وذلك بالاتصال بالعنوان التالي:

contact@atida.org

مع خالص الشكر و التقدير سلفا

rouge6.jpg
rouge2.jpg
rouge13.jpg
rouge7.jpg
rouge12.jpg
indexes
rouge3.jpg
rouge9.jpg
rouge10.jpg

للاشتراك في النشرة الإخبارية
البريد الالكتروني:
إحصائيات الموقع
المقالات: 67
الدراسات: 50
الأخبار: 222
Google
الشبكة عتيدة

جميع الحقوق محفوظة 2008© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية