منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, تعلم اللغة الألمانية بسهولة, مفاجأة قريباً لدارسي نظريات الترجمة, نص اقتصادي (إنجلزي-عربي), نحتاج إلى مصطلح مقابل Ranger, احتاج مساعدة, مساعدة منكم السادة المترجمين والمترجمات, prisonnement et emprisonnement, ماذا قدمت لك عتيدة؟, أرجو ترجمة شهادتي "دورة", دردشة بالفرنسية لمن يريد التعلم, الترجمة الشفوية القانةنية - ا لى العربي, مسابقة الترجمة (1) لشهر أيلول/سبتمبر 2010, كتاب: "اللغة ومشكلات المعرفة" لنعوم تشومسكي، ترجمة حمزة المزيني, تمارين في الترجمة على مستوى الجملة, طلب ترجمة من الانجليزية إلى العربية, جمل مترجمة Translated sentences, كيف تصبح مترجما محترفا بسرعة الصاروخ..., كل عام وأنتم بخير, نص الحوار مع الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس, طلب مساعده فى ترجمة سلسلة تعريف الاسلام الى اللغه الفرنسية
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 17/02/08, 16:12
محمد أبوريشة محمد أبوريشة غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 3,640
افتراضي نريد موافقة الإمام الغزالي

في عام 1999 توجهت من أجل إجراءات نشر كتاب والدي المترجم عن كتاب للإمام الغزالي بعنوانك

معارج القدس في مدارج معرفة النفس

وفي تلك الدائرة الرسمية فوجئت بالاعتراض التالي:

وفقا للقانون الجديد لا يجوز لأحد نشر ترجمة كتاب قبل الحصول على موافقة المؤلف الأصلي.

من الناحية البديهية: الإمام الغزالي ليس حيا لا هو ولا ورثته لأخذ موافقتهم

الأمر الأدهى أن أولئك المتفصحنين بالقانون تجاهلوا بندا أساسيا في قانون حقوق الطبع وهو أن الورثة يفقدون حق نشر مؤلفهم بعد 50 عاما من وفاة صاحب الكتاب.

آخر تحرير بواسطة محمد أبوريشة : 17/02/08 الساعة 16:28.
رد باقتباس
 


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 00:53.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.