منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, متخصصون في الترجمة الفارسية, الترجمة الشفوية القانةنية - ا لى العربي, دورة تدريبية في الترجمة القانونية (المدخل إلى ترجمة وصياغة عقود الشركات), الجمعة - محاضرة عامة: مهارات اللغة العربية للمترجمين, مهم........الى جميع طلاب جامعة صنعاء, لأول مره تتاح ع الإنترت مجانا ... منتجات المجلس الثقافي البريطاني, الان بالقاهرة والاسكندرية والمنصورة واون لاين كورس تسويق الكترونى وعمل عن طريق الا, ارجووكم مساعدة عاجلة..ترجمة الانجيل!!, ما هى ترجمة هذه الجملة, سؤال, الي دفعتي, الثقة بالنفس, تفكير, جُمَلٌ ألمانية وترجمتها, أين الملمين باللغة الألمانية؟, دروس محادثة صوتية باللغة الالمانية, الاتفاق و الاختلاف في الارقام, شاركوني فرحتي بالتخرج, إقتراح : دورة في الترجمة الأدبية, أرقام وأرقام ...
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 17/02/08, 16:12
محمد أبوريشة محمد أبوريشة غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 3,613
افتراضي نريد موافقة الإمام الغزالي

في عام 1999 توجهت من أجل إجراءات نشر كتاب والدي المترجم عن كتاب للإمام الغزالي بعنوانك

معارج القدس في مدارج معرفة النفس

وفي تلك الدائرة الرسمية فوجئت بالاعتراض التالي:

وفقا للقانون الجديد لا يجوز لأحد نشر ترجمة كتاب قبل الحصول على موافقة المؤلف الأصلي.

من الناحية البديهية: الإمام الغزالي ليس حيا لا هو ولا ورثته لأخذ موافقتهم

الأمر الأدهى أن أولئك المتفصحنين بالقانون تجاهلوا بندا أساسيا في قانون حقوق الطبع وهو أن الورثة يفقدون حق نشر مؤلفهم بعد 50 عاما من وفاة صاحب الكتاب.

آخر تحرير بواسطة محمد أبوريشة : 17/02/08 الساعة 16:28.
رد باقتباس
  #2  
قديم 17/02/08, 17:39
ياسمين مسلم ياسمين مسلم غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 829
افتراضي

السلام عليكم

حاول مرة أخرى، حتى لو في مكان آخر

وفقك الله.
رد باقتباس
  #3  
قديم 05/03/08, 05:15
لطيفة لطيفة غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 03/12/07
بلد الإقامة: UAE
المشاركات: 20
افتراضي

سبحان الله متى ستغير مجتمعاتنا العربية هذا الأسلوب الهدام...
أنا أويد أختي ياسمين في البحث عن مكان آخر للنشر..

وفالك التوفيق..
__________________
Where is a Will, there is a WAY
رد باقتباس
  #4  
قديم 08/08/08, 09:53
ياسمين مسلم ياسمين مسلم غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 829
افتراضي

السلام عليكم

دكتور محمد، أخشى وجود سوء تفاهم مع موظفي الدائرة. فقد يعتقدون أنك تتحدث عن الإمام محمد الغزالي رحمه الله. ولابد لترجمة أو نشر مؤلف له بالطبع من الحصول على إذن ورثته، لأنه توفي فقط قبل بضعة أعوام.

لكن الكتاب المذكور للإمام أبي حامد الغزالي الذي توفي قبل زمن مديد. فأعتقد أنه قد يجدي إعادة التقدم إلى هذه الدائرة وتوضيح هذا اللبس، والله أعلم.

وفقكم الله
رد باقتباس
  #5  
قديم 08/08/08, 13:00
محمد أبوريشة محمد أبوريشة غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 3,613
افتراضي

بل كانوا يعرفون ولكن لم يعرفوا ما إجراءات قبلو الكتاب المترجم
رد باقتباس
  #6  
قديم 08/08/08, 13:02
محمد أبوريشة محمد أبوريشة غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 3,613
افتراضي

اقتباس:
أرسله في الأصل لطيفة مشاهدة المشاركات
سبحان الله متى ستغير مجتمعاتنا العربية هذا الأسلوب الهدام...
أنا أويد أختي ياسمين في البحث عن مكان آخر للنشر..

وفالك التوفيق..
نُشر الكتاب ولكن فيه أخطاء مطبعية كثيرة بسبب الناشر. والآن نبحث عن ناشر جديد وعسى خيرا إن شاء الله.
رد باقتباس
  #7  
قديم 08/08/08, 16:11
صورة عضوية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير موجود حالياً
المشرف على منتديات: اللغات السامية، والهولندي، واليوناني
 
تاريخ الانضمام: 06/09/06
بلد الإقامة: بلجيكا
المشاركات: 425
افتراضي

اقتباس:
أرسله في الأصل محمد أبوريشة مشاهدة المشاركات
الأمر الأدهى أن أولئك المتفصحنين بالقانون تجاهلوا بندا أساسيا في قانون حقوق الطبع وهو أن الورثة يفقدون حق نشر مؤلفهم بعد 50 عاما من وفاة صاحب الكتاب.
هذا القانون بلدي .. حقوق النشر في الغرب تورث ولا يفقد الورثة شيئا منها طالما الكتاب يطبع ويباع فهذا حق لا يسقط بالتقادم كما يقول أهل القانون!

أبو خبيت يمصع رأبته، هادا اللي طلب منك موافقة الإمام الغزالي، على هالفلهوية
__________________
الدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد باقتباس
  #8  
قديم 08/08/08, 16:59
رانيا عبد الرحمن رانيا عبد الرحمن غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 23/06/08
بلد الإقامة: مصر - بنها
المشاركات: 135
افتراضي السلام عليكم

هل يمكن تحقيق هذه الأمنية في هذا المنتدى ؟

الكلام موجه للعلماء الدكتور عبد الرحمن السليمان
الأستاذ محمد أبو ريشة
الأستاذة جميلة حسن
الاستاذة ضحى سعود الأستاذة عايدة
على أيدكم يمكن أن يتم هذا الصرح الطيب المبارك
ترجمة صحيح البخاري
__________________
وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ

آخر تحرير بواسطة رانيا عبد الرحمن : 08/08/08 الساعة 17:01.
رد باقتباس
  #9  
قديم 09/08/08, 07:44
ضحى سعود ضحى سعود غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 21/05/07
بلد الإقامة: حلب الشهباء
المشاركات: 119
افتراضي

بسم الله الرحمن الرحيم
أختي العزيزة أ. رانيا
أشكر لك نشاطك و متابعتك الدؤوبة
ان صحيح البخاري تـُرجم عدة مرات وكذلك صحيح مسلم
والعديد من الكتب الاصيلة في الدين الاسلامي وهي متوفرة
المشكلة عندي هي ليست نقص الترجمة من الاسواق ولكن لا أخفيك ان معظم الترجمات تكون محصورة بوقت تؤدي بالمترجم لوجود بعض الاخطاء أحيانا و الضعف في أخرى! ولهذا قررت انشاء مركز الترجمة لتنقيح و مقابلة نسخ مترجمة لعدة اعمال
رد باقتباس
  #10  
قديم 09/08/08, 09:57
محمد أبوريشة محمد أبوريشة غير موجود حالياً
المشرف على قسم الترجمة: تقنياتها وآلياتها، والمنتدى الإنكليزي
 
تاريخ الانضمام: 03/09/06
بلد الإقامة: عمان
المشاركات: 3,613
افتراضي

اقتباس:
أرسله في الأصل رانيا عبد الرحمن مشاهدة المشاركات
هل يمكن تحقيق هذه الأمنية في هذا المنتدى ؟

الكلام موجه للعلماء الدكتور عبد الرحمن السليمان
الأستاذ محمد أبو ريشة
الأستاذة جميلة حسن
الاستاذة ضحى سعود الأستاذة عايدة
على أيدكم يمكن أن يتم هذا الصرح الطيب المبارك
ترجمة صحيح البخاري
رانيا

ترجمة حديث البخاري ليسس حلما وما كانت ترجمة أي شيء في الوجود حلما ولا صعبا. وعلى ما أعتقد أنها متوافرة وكذلك ترجمة صحيح مسلم وغيره من أمهات الكتب.

على أي حال إذا لم يكن ذلك موجودا، فترجمة الحديث ليس بالأمر الصعب ويجب على جيل المترجمين الجدد أن يقوموا بأنفسهم بهذه المهمة.
رد باقتباس
رد


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 07:46.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.