منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, دورة تدريبية - اللغة العربية - منهج تبسيط البسيطة المستوى 1, prisonnement et emprisonnement, شاركوني فرحتي بالتخرج, تقييم درجات الطلاب في امتحان الترجمة, كتاب جديد صدر في تونس عبارة عن بحث تاريخي لتونس والجزائر وليبيا 2500سنة قبل الميلاد, أرجو تقييم ترجمتي للتقرير, ساهموا في رفد موسوعة المترجمين العرب ../ ربنا خطيب, أرجو ترجمة شهادتي "دورة", هل من رأي أكثر دقة؟, مساعدة منكم السادة المترجمون والمترجمات, ما رأيكم؟؟؟, مساعدة منكم السادة المترجمون والمترجمات, خيانة جورج سيل في ترجمة معاني القرآن الكريم, أعظم نظرية ترجمة على الإطلاق, مصطلحات قانونية, مسابقة عتيدة شهر آب/اوغست 2010, طلب مساعده فى ترجمة سلسلة تعريف الاسلام الى اللغه الفرنسية, موقع يملي للترجمة الحاسوبية, غوغل ودعم العربية الشائعة, مطلوب مترجمين (عربي - انجليزي ، انجليزي - عربي) للعمل ....
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 15/02/08, 17:32
عبدالسلام زيان عبدالسلام زيان غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 13/03/07
بلد الإقامة: المملكة السويدية
المشاركات: 5
افتراضي الأوبانيشاد - أول ترجمة عربية للنصوص الهندوسية

http://groups.yahoo.com/group/hamasa...t/message/1307

الأوبانيشاد

أول ترجمة عربية للنصوص الهندوسية


عن مؤسسة شمس للنشر والإعلام؛ صدر في القاهرة كتاب ( الأوبانيشاد) Upanishads للكاتب والأكاديمي العربي المقيم في السويد "عبد السلام زيان".
يقع الكتاب في نحو 232 صفحة من القطع الكبير، وقام بتصميم غلافه الفنان التشكيلي أمين الصيرفي.

"الأوبانيشاد" هو أحد الكتب المقدسة الهندوسية القديمة، ويحتوي على معلومات عَن الله والحقيقة السامِية وأسطورة الخلق، ويعد المرجع الرئيسي للسلطة الدينية للهندوس.
وهذه النصوص لم تعرفها اللغة العربية في أي عصر من عصورها، بل رُبَّما لم تسمع الثقافة العربية بها منذ العهد العبَّاسي حتى اليوم. فحسب الوثائق التاريخية، أقْدَم محمد بن أحمد البيروني في العصر العباسي على ترجمة جزء من "بهاجافاد جيتا"، ولكن لسوء الحظِّ ضاعت مخطوطته ولَمْ يُعثر عليها حتى اليوم.

يقول المؤلف في مقدمة كتابه:
( إنَّ الوثائق التاريخية والنصوص التي بحوزتنا لا تُمَكِّنُنا من حَصْر الأشخاص مِن فلاسفة أو مؤرخين الذين كتبوا عن الأوبانيشاد . إلا أنَّنا توصلنا حاليًّا لتعدَاد وجَرْد مئة وثمانية كاتب، ومما تجدُر ملاحظته أنَّ هذه الكِتَابات أو الأدبِيَّات اختلفت مِن حيث غزارة المادة أو من حيث الشكل. فمنهم من اختار شكل القصائد ومنهم من كتب في شكل نثر، ومنهم من مزج الشعر بالنثر.
ويتمادَى الاختلاف ليشمل مُحتَوى النصوص في نفس الكتاب؛ حيث إنَّنا نجد في بعض الأماكن حِوَارات وحكايات بسيطة جدًّا، وفي أماكن أخرى نجد نصوصًا نظريّة فلسفية. على أنَّه يمكننا الإقرار بوضوح أسلوب الأوبانيشاد، حيث إنَّهم يَنقلون الإنسان مِن موضوع جدّي يبحث في كل ما هو باطني مباشرة، إلى حكاية صغيرة سهلة الفهم، ويقال إنَّهم يقومون بذلك عمدًا حتى لا يُقلقوا التلميذ.)

ويضيف :
( بمرور السنوات، وبتعمقي في البحث، اكتشفت مدى تأثير هذه النصوص التي كتبها حكماء الهندوسية منذ آلاف السنين بذلك الأسلوب البسيط، عن كبار فلاسفة الإغريق كأرسطو وأفلاطون... إلى أبي مدرسة الإسكندرية إفلوطين المصري. كما أدركت تأثيرها المباشر على بعض فلاسفة العصر الحديث مثل شوبنهاور الذي قال: "إن ترجمةَ الأوبانيشاد إلى اللاتينية سنة 1818 هو أكبر إنجاز لهذا القرن مقارنة بكل القرون الماضية... الأوبانيشاد هم عَزَائي في الحياة وسيكونون كذلك في لحظة موتي". ناهيك عن الدور الذي لعبته هذه النصوص في تغيير مُجرى حياة بعض شعراء الرومانسية الألمان، وعديد مِن كِبار مثقفي أوروبا وقت ظهور ترجماتها إلى اللغات الغربية. )


• • • • •


مؤسسة شمس للنشر والإعلام

65/ 0188890064 – 0227270004
shams@...
رد باقتباس
رد


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 18:36.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.