منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, متخصصون في الترجمة الفارسية, الترجمة الشفوية القانةنية - ا لى العربي, دورة تدريبية في الترجمة القانونية (المدخل إلى ترجمة وصياغة عقود الشركات), الجمعة - محاضرة عامة: مهارات اللغة العربية للمترجمين, مهم........الى جميع طلاب جامعة صنعاء, لأول مره تتاح ع الإنترت مجانا ... منتجات المجلس الثقافي البريطاني, الان بالقاهرة والاسكندرية والمنصورة واون لاين كورس تسويق الكترونى وعمل عن طريق الا, ارجووكم مساعدة عاجلة..ترجمة الانجيل!!, ما هى ترجمة هذه الجملة, سؤال, الي دفعتي, الثقة بالنفس, تفكير, جُمَلٌ ألمانية وترجمتها, أين الملمين باللغة الألمانية؟, دروس محادثة صوتية باللغة الالمانية, الاتفاق و الاختلاف في الارقام, شاركوني فرحتي بالتخرج, إقتراح : دورة في الترجمة الأدبية, أرقام وأرقام ...
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 07/02/08, 09:59
جميلة حسن جميلة حسن غير موجود حالياً
نائبة المشرفة العامة على المنتديات
 
تاريخ الانضمام: 17/09/06
بلد الإقامة: السعودية
المشاركات: 2,023
افتراضي المصطلح السردي / إنجليزي-عربي


المصطلح السردي

تأليف:
Gerald Prince

ترجمه عن الإنجليزية : عابد خزندار


رد باقتباس
  #2  
قديم 09/10/09, 08:05
آدم كريم آدم كريم غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 07/10/09
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 2
افتراضي

عفوا سيدي فالرابط لا يعمل، وآمل إصلاحة
رد باقتباس
  #3  
قديم 09/10/09, 23:11
الهويمل أبو فهد الهويمل أبو فهد غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 01/03/09
بلد الإقامة: الرياض
المشاركات: 326
افتراضي

اقتباس:
أرسله في الأصل جميلة حسن مشاهدة المشاركات

تأليف: Gerald Prince

ترجمه عن الإنجليزية : عابد خزندار

أما ترجمه عن الأنجليزية؟ لو كان عن الفرنسية لكان أقرب إلى المعقولية!!! لا أعلم أن كان يجيد الانجليزية، حد علمي أن لغته فرنسية. والرابط لا يعمل. مع الشكر الوفير
رد باقتباس
  #4  
قديم 10/10/09, 06:22
ياسمين مسلم ياسمين مسلم غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 24/09/06
بلد الإقامة: مصر
المشاركات: 829
افتراضي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، وإلى حضراتكم رابط آخر للفائدة:

http://www.abidkhazindar.com/sardi/Master_sardi.html

وقد طبعته وأضفته إلى المكتبة الرقمية بعتيدة خشية أن يضيع مجددا.
http://www.atida.org/e-library/details.php?file=413



.
.
.
__________________

آخر تحرير بواسطة ياسمين مسلم : 10/10/09 الساعة 06:55.
رد باقتباس
  #5  
قديم 10/10/09, 07:29
الهويمل أبو فهد الهويمل أبو فهد غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 01/03/09
بلد الإقامة: الرياض
المشاركات: 326
افتراضي

الحقيقة يشكر عابد خازندار على هذا الجهد

لكنه أيضا يحتاج إلى شيء من التنظيف، ففيه بعض الهنات (حسب الجزء الذي قرأته من حرف الألف). مثال: يقول Structural Poetics By Jonathan Culler

ولا أعرف كتاب لـ كولر بهذا العنوان، لعله يقصد Structuralist كما أعتقد أن كثيرا من مصطلحات السرد تم التوافق عليها، ثم أنه يستخدم العدد صفر بدل النقطة مما يشوش القراءة.

كل هذا لا يقلل من أهمية هذا الجهد فالشكر له ولكم
رد باقتباس
رد


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 07:41.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.