السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أنا بصدد ترجمة كتاب يتناول بعض المواضيع الاقتصادية وقد واجهت بعض الصعوبات في الفقرتين التاليتين:
الفقرة الأولى:
The key institutions include: democracy, ‘good’ bureaucracy…….strongly protected private property rights; and transparent and market-oriented corporate governance and financial institutions
ما المقصود هنا بال corporate governance هل الحكم أم الإدارة؟
كيف يمكن التعبير عن market-oriented هل نقول إدارة/حكم ذات/ذو توجه نحو السوق؟
الفقرة الثانية:
Indeed, given that many potentially beneficial institutions have only developed after painful economic lessons and political struggle, it would be foolish for developing countries to forego the advantage of being the late comer which
stem from the possibility of ‘institutional catch-up’.
كيف نترجم which
stem from the possibility of ‘institutional catch-up’؟
ماذا تقترحون يا معشر المترجمين!
وشكراً