وداعا للاحتيال على المترجمين
الاستاذ الفاضل / عبد الفادر الغنامى
الاخوة الافاضل / حياكم الله
التعامل داخل سوق العمل اصبح يمثل عقبة اخرى فى طريق المترجم بعد عقبة التاهيل .ولا شك ان الجهات الرسمية بعيدة كل البعد عن هذا الامر الخطير ولكنى ساطرح رؤية لعلى اجد صداها قريبا ان شاء الله .
اولا : ضرورة انشاء هيئة معنية بالترجمة فى كل قطر عربى على سبيل المثال تكون هناك هيثات معنية بالمترجمين وحقوقهم ومستقبلهم ورعاية اسرهم كما هو الحال بالنسبة لباقى المهن الاخرى . فيتم انشاء الجمعية المصرية للمترجمين لتصبح فى المستقبل نقابة لهم وتلقى الدعم اللازم من الجهات الرسمية وتضم هذة الهيئات كل المشتغلين فى حقل الترجمة للارتقاء بالمهنة والمترجمين ايضا .
ثانيا :تقوم الحكومات بصرف المبالغ الطائلة على السلك الدبلوماسى وانا ارى ان السلك اللغوى والترجمة يستطيعان ان يقدما ما تعجز الدبلوماسية عن تقديمه بالنسبة للحوار مع الاخر والتواصل عبر الثقافات وسد الفجوة القائمة بين اصحاب الديانات المختلفة ومن ثم نامل زيادة الاهتمام بهذا المجال الحيوى الهام .
ثالتا : ضرورة ان تقوم الجامعات بعقد ملتقيات للتوظيف لخريجيها فى مجال الترجمة حتى لا يتم استغلال المترجم بصورة مسيئة له ولكل العاملين فى مجال الترجمة وكذلك دعوة اصحاب الشركات والمؤسسات النى تحتاج الى الترجمة لاختيار من يرغبون عند حضور هذه الملتقيات .
هذه وجهة نظر خاصة اطرحها بغرض دراستها وتفعيلها داخل اوساط المترجمين فقد ان الاوان ان يقدر المترجم وترفع له القبعات احتراما وتقديرا لدوره .
والله المستعان
|