منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, تعلم اللغة الألمانية بسهولة, مفاجأة قريباً لدارسي نظريات الترجمة, نص اقتصادي (إنجلزي-عربي), نحتاج إلى مصطلح مقابل Ranger, احتاج مساعدة, مساعدة منكم السادة المترجمين والمترجمات, prisonnement et emprisonnement, ماذا قدمت لك عتيدة؟, أرجو ترجمة شهادتي "دورة", دردشة بالفرنسية لمن يريد التعلم, الترجمة الشفوية القانةنية - ا لى العربي, مسابقة الترجمة (1) لشهر أيلول/سبتمبر 2010, كتاب: "اللغة ومشكلات المعرفة" لنعوم تشومسكي، ترجمة حمزة المزيني, تمارين في الترجمة على مستوى الجملة, طلب ترجمة من الانجليزية إلى العربية, جمل مترجمة Translated sentences, كيف تصبح مترجما محترفا بسرعة الصاروخ..., كل عام وأنتم بخير, نص الحوار مع الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس, طلب مساعده فى ترجمة سلسلة تعريف الاسلام الى اللغه الفرنسية
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 03/03/07, 15:31
عبد القادر الغنامي عبد القادر الغنامي غير موجود حالياً
المشرف على قسم حوار الثقافات
 
تاريخ الانضمام: 16/06/06
بلد الإقامة: سويسرا
المشاركات: 2,958
افتراضي الإعلام العربي بين الصحافة والخرافة - بقلم علي درويش

الإعلام العربي بين الصحافة والخرافة

بقلم علي درويش
شباط / فبراير 2007

قف! هنا الإعلام العربي! نحن ننسف اللغة والمنطق من أساسهما، حرصًا شديدًا على وضوح التواصل ودقة المعاني. فها نحن مرة أخرى نقدم لكم هذا الخبر ونزف إليكم البشرى بأن لبنانيين يحتفلون بذكرى اغتيال الرئيس رفيق الحريري، فلا تؤاخذونا إن نسينا أو أخطأنا فقد تملكنا الغباء واشتدت علينا الحماقة فلم نعد نميز بين الأفراح والأتراح، ذلك أننا ومحرري نشرات أخبارنا الفصحاء ومترجمينا النجباء نفتقر إلى الحس اللغوي والمنطق والذكاء في تعاملنا مع الأخبار القادمة من وكالات الأنباء الأجنبـــية. فقد عثــرنا على عبارة (mark the anniversary) أو (mark the assassination of)— وقد "يموت الفتى من عثرة بلسانه وليس يموت الفتى من عثرة الرِّجْلِ"— فلم نجد في مجموع عقولنا المستلبة إلا ما أملى علينا حِسُّنا اللغوي المرهف وقواميسنا الثنائية المتخلفة فنقلنا الخبر إليكم بكل صدق وشفافية ومصداقية.

نلتمس منكم العذر أو لا نلتمس، فقد لا يكون بإمكاننا إدراك أخطائنا، فكيف تنتظرون منا أن نأسف لما لا ندرك ونعتذر عما لا نعي؟ فها هم اللبنانيون على مشارف حرب أهلية حمقاء أخرى، وقد أنزلوا السماء على الأرض سعيًا لمعرفة الحقيقة، وها نحن نحتفل بذكرى اغتيال الحقيقة! ولم يكن بإمكاننا ونحن نقبع في قلب الأمة العربية أن نقول "لبنانيون يحيون ذكرى اغتيال الرئيس رفيق الحريري". فاحتفل القوم: اجتمعوا، واحتفل المجلس: امتلأ بالناس، واحتفلوا به: اجتمعوا لتكريمه. والخطأ في الاستعمال أعلاه يكمن في الاحتفال بذكرى الاغتيال، فإذا بهم يجتمعون لتكريم ذكرى الاغتيال وليس ذكرى الرجل الذي أُغتيل. وقد يحاجج أحد العلامات و"العلاليم" لقاء بضعة ملاليم، بأن هذا نوع من الإبدال اللفظي، فإن قلت (احتفل القوم بذكرى اغتيال فلان) فكأنك تقول (احتفل القوم بذكرى فلان)، فحلت (اغتيال) محل (فلان). وهذا قول ضعيف ملتبس لا حجة فيه، فشرط الإبدال إحلال شيء يستوي في القيمة المعنوية والدلالة محل شيء آخر يساويه في القيمة المعنوية والدلالة ضمن إحدى العلاقات المنطقية كالتعادل والتطابق والتداخل والجزء من الكل والتقاطع والاشتراك في أصل أو فرع الخ. بل هو من واقع الترجمة الحرفية الذليلة. فنحن مستلبون مأسورون أذلاء فقراء في الفكر والعقل والمنطق. جاء في وكالات الأخبار الأجنبية:

ولقراءة باقي المقال وللوقوف على المزيد من مقالات ودراسات الأستاذ الفاضل، يرجى الاطلاع على موقعه على الشابكة:

www.at-turjuman.com

واختيار:
Articles and Papers
__________________
الترجمة الحوار
www.atida.org
رد باقتباس
 


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 01:07.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.