منتديات عتيدة  
آخر المشاركات: الأستاذ الفاضل الدكتور سليمان العباس يحل ضيفا عزيزا على عتيدة, مثال على التحرر من الترجمة الحرفية - نص اقتصادي, 24 مثل ياباني مترجم للعربية, زهرة الكيمياء لأدونيس مترجمة للفرنسية, طائر الرعد لسميح قاسم بالانكليزية والفرنسية, أناديكم لتوفيق زياد مترجمة للفرنسية, أحبيني للسياب مترجمة للفرنسية, حب الهوى لرابعة العدوية مترجمة للفرنسية, الصخرة لخليل حاوي مترجمة للفرنسية, رمل وزبد لجبران مع ترجمة للفرنسية, من أنشودة المطر للسياب مترجمة للفرنسية, غريب في مدينة بعيدة لدرويش مترجمة للفرنسية, الضاحكة لأنسي الحاج مترجمة للفرنسية, يا نسيم الروح للحلاج مترجمة للفرنسية, البطولة لملحمة جلجامش مترجمة للفرنسية, من يبني بيوتا لملحمة جلجامش مترجمة للفرنسية, زدني لابن الفارض مترجمة للفرنسية, يا امرأة لعابد عازرية مترجمة للفرنسية, رؤساء الملائكة لبوربيتا مترجمة عن الاسبانية, الطفل لأنطونيو بوربيتا ترجمة محمد زعل السلوم, الكاتب البلجيكي مارك بيرون (Marc Pairon) سيرته وأعماله
يمنع التسَجّل بأسماء مستعارة أو تتضمن أرقاما أو بغير اللغة العربية. يرجى قراءة شروط المشاركة بعناية
كل حساب لا يتوافق مع هذه الشروط يحذف دون الرجوع إلى صاحبه
ويب "موقع "عتيدة
  #1  
قديم 04/08/10, 13:45
صورة عضوية أسماء متاش
أسماء متاش أسماء متاش غير موجود حالياً
 
تاريخ الانضمام: 21/01/10
بلد الإقامة: اليمن
المشاركات: 148
افتراضي

جميلة هذة الكلمات اخي عمر فالخطاء غير مقصود من أخي عبدالقادر،،
شكراً جزيلا أخ عبدالقادر بالفعل كنا بحاجة للتوضيح سلمت يداك.
تحياتي
__________________
**كان الله في عون العبد مادام العبد في عون أخيه**
رد باقتباس
رد


أدوات الموضوع
أنماط العرض

قواعد المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع فرعية جديدة
لا تستطيع كتابة ردود جديدة
لا تستطيع إرفاق ملفات في مشاركاتك
لا تستطيع تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML تعمل
الانتقال إلى


مواقيت المنتدى كلها بتوقيت جرينتش. الساعة الآن 20:19.




جميع الحقوق محفوظة 2010© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية
Powered by vBulletin Version 3.6.6
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.