|
انجمن
سعودی برگزار می کند:
کنفرانس
ترجمه و تعريب در عربستان سعودی
رياض
1429هجری
قمری
محورهای
کنفرانس:
1-
محور
کلی تطبيقی (نظرات
آينده گرا)
-
نقش ترجمه در
تغيير و بهينه سازی اوضاع
-
تأثير ترجمه در ارتباط فرهنگی
-
همکاری با ديگران در امر ترجمه در عربستان سعودی
-
چه و چگونه ترجمه کنيم؟
-
چگونگی استفاده از طرحهای پژوهشی جديد در جهان.
-
بررسی و تحليل سياستهای ترجمه در مؤسسات مختلف.
-
موضوعات
طرح علمی سعودی در زمينه ترجمه و پيشنهادات برای گسترش آن.
-
چگونه می توان از اينترنت در گسترش ترجمه در
عربستان استفاده کرد؟
-
موانع ترجمه در عربستان؟
-
چگونه
موضوعی را برای ترجمه انتخاب کنيم؟
-
مشخصات و بيوگرافی
عناوين ترجمه شده.
-
توازن بين ترجمه
ادبی و ترجمه علمی.
-
نقش ناشرين و انتشارات در تقويت و پشتيبانی از
ترجمه
-
نقد متون ترجمه شده .
-
تحليلهای آماری از
ترجمه های انجام شده.
-
آيا آمار و ارقام
حقيقی است يا گمراه کننده؟
2-
محور
اجرايی (توصيف
و راهکارها)
-
ترجمه قرآن و سنت و متون اسلامی.
-
ترجمه و آموزش
-
ترجمه و فرهنگ
-
بررسی قوانين رسمی و سازمانی ترجمه
-
آموزش مترجمين : مؤسسات ، مشکلات و راه حلها
-
ارزيابی کيفيت ترجمه و اطمينان از استاندارد بودن
آن
-
شرايط به رسميت شناختن مترجمين
-
حقيقت
دار الترجمه ها و بالابردن قابليت و شرايط اعتبار آنها
-
واقعيت حق الترجمه و تثبيت حداقل دستمزد ترجمه
-
قدردانی از مترجم و حفظ جايگاه و حقوق فکری او
-
راههای بالابردن قابليت مترجم
-
شاخصهای مترجم
-
فرصتهای شغلی برای مترجمين و فارغ التحصيلان
ترجمه
آخرين
مهلت ارسال عنوان و خلاصه مقاله پايان
ماه محرم 1429
آخرين
مهلت ارسال اصل مقاله ماه صفر 1429
درخواستهای
مشارکت در کنفرانس و ارائه مقاله به آدرس
زير ارسال شود:
آدرس
الکترونيکی رئيس کميته هماهنگ کننده:
languagestranslation@hotmail.com
|