بازديد کننده گرامی به خانه ی خود خانه ی" ترجمه
ی عربی و گفتگوی فرهنگها " خوش آمديد. ما
گروهی از مترجمين و علاقمندان به گفتگوی فرهنگها هستيم.بيشتر ما از
مترجمين حرفه ای و برخی نيز علاوه بر مترجم از اساتيد ترجمه و زبان هستند
. برخی ديگر در زمينه روابط بين فرهنگها تحقيق کرده، پژوهشگرانی هستند که
در زمينه ترجمه و گفتگوی بين زبانهای متعدد تأليفاتی دارند. گرچه
در دو دهه ی اخير شاهد توجه روز افزون به ترجمه و آگاهی از اهميت آن می
باشيم؛ اما هنوز شاهديم بين مترجمين هماهنگی لازم وجود نداشته ، برخی
مراکز مرتبط با ترجمه نيازمند فرهنگ "گفتگوی درون گروهی" بين خود مترجمين
است. علاوه
بر اين ملاحظه می کنيم که به اهميت گفتگوی فرهنگها و نقش ترجمه در آن هنوز
به خوبی پی نبرده، دچار کمبود و پراکندگی اطلاعات هستيم . به
همين دليل انجمن خود را ايجاد کرده تا خانه ی مشترکی برای همه ی ما باشد
که در آن جمع می شويم و آرزو داريم به ما اين امکان را بدهد تا با همه ی
کسانی که با دغدغه های فکری ، فرهنگی ما واقعا همدردی می کنند ملاقات کنيم
. انجمن "عتيدة " را تأسيس کرديم تا با هم تبادل اطلاعات و افکار نموده،
فرهنگ ترجمه و گفتگوی فرهنگها را برای استفاده ی خود و ديگران نشر دهيم. اين
انجمن را تأسيس کرديم تا حلقه ای از سلسله حلقه های دانشهايی باشد که
اميدواريم اين زنجيره علوم هر چه بيشتر ادامه يابد.و نيز اميدواريم که
مشارکت تنها منحصر به مجربين و خبره ها نشود بلکه می خواهيم فتح بابی باشد
برای تمامی کسانی که دوست دارند با جديت و مسؤوليت در اين کار جمعی مشارکت
کنند. برای
مبارزه با ناهماهنگی وبی تحرکی در امر ترجمه ، از هيچ کوششی فروگذار
نخواهيم بود و هر چه در توان داريم برای ارتباط بين افراد و برقراری روابط
با مؤسسات مربوطه و ايجاد ارتباط با برخی علاقمندان به ترجمه و گفتگوی بين
فرهنگها به کار خواهيم گرفت . و
انتظار نداريم همه ی همکاريها و مشارکتها نو و چشمگير بوده، ضرورتا اصيل و
جديد باشد؛ مهم اين است که همکاری صورت گيرد و لو اندک و جزئی باشد اما به
خشتی بدل شود که بتواند با خشتهای ديگر مجتمعی از دانشهای مربوط به ترجمه
و گفتگوی فرهنگها را بسازد. آنچه
مايليم بر آن تأکيد کنيم اين است که مشارکت همه افراد از نظر ما پذيرفته
شده است چون برای همه ی ما مفيد خواهد بود مثلا می خواهيم دانشجويان گرايش
ترجمه، تشريک مساعی داشته اين خانه را خانه ی خود بدانند. آنها می توانند
در اين زمينه با ارسال اطلاعاتی که چه بسا خود استادان هم نمی دانند
مشارکت نمايند. همچنين
مايليم که از اول توضيح دهيم اين سايت ما تريبونی برای حمله به هيچ گروه و
طرف خاصی نيست زيرا اولا رسالت ما گفتگو است و اعتقاد اصلی ما بر پايه ی
ايمان به تنوع آراء و نظرات و موضع گيريها با شرط احترام به ديگران است و
ثانيا می دانيم که هياهو و غوغا سالاری از امور مخرب است و هيچ ارتباطی نه
با نشر دانش دارد و نه با روش و نوع منش ما . پس روی سخن ما و
اين دعوت
ما متوجه کسانی است که معتقدند گفتگوی تمدنها و فرهنگها در اين عصر ضروری
است حتی اگر معلوم شود که گاه در برابر منطق زور،قدرت و خودخواهی در
منتهای ناتوانی و ضعف باشد. گفتگو آشتی و صلح است قطعا با کسانی که قصد گفتگو
داشته ، مايل به آن هستند.
پس به خانه ی ترجمه و گفتگو خوش آمديد.
|