من نحن؟  

 

تصبو جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات إلى لم شمل العاملين في مجال اللغة والترجمة من العربية وإليها والمهتمين بحوار الثقافات بواسطة الترجمة، وتعتبر نفسها كيانا ثقافيا وحضاريا يستثمر الفورة الإلكترونية المميزة لهذا العصر، ويشتغل وفق القوانين الجاري بها العمل وفي احترام تام للضوابط الأخلاقية والمهنية جاعلاً من أولوياته الدفاع عن مصالح أعضائه والرقي بوضعهم الاجتماعي.

 توفّر جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات موقعا على الإنترنت هو بمثابة بيت للمترجم يتزود فيه بكل احتياجاته، فهو بوابة تسعى إلى جمع شمل المترجمين الناطقين بلغة الضاد بشكل خاص من خلال إحداث قاعدة بيانات خاصة بهم وبذل كل ما يتأتى لها من إمكانات من أجل توفير فرص عمل وتقديم خدمات متنوعة تتوافق مع رسالتها، كما تواصل التفكير في خدمات أخرى ستكتشفونها في مستقبل الأيام. وفضلا عن ذلك، خصصت الجمعية باب منتدى المترجم وهو ملتقى ثقافي الكتروني لطرح آرائكم وأفكاركم بخصوص مختلف القضايا التي ترون جدوى عملية من إثارتها.

 لقد وضعت الجمعية نصب عينيها تعزيز حوار الثقافات من خلال نشاط الترجمة، كما جعلت من أولوياتها الدفاع عن مصالح المترجمين والارتقاء بوضعهم الاعتباري داخل المجتمع، وهي لن تألو جهدا في سبيل تحقيق الأهداف التي اختطتها لنفسها بكل الوسائل المتاحة لديها.

 
rouge6.jpg
أهدافنا
شعارنا
رؤيتنا
رسالتنا
قيمنا
النظام الأساسي
المكتب التنفيذي
rouge2.jpg
rouge13.jpg
rouge7.jpg
rouge12.jpg
indexes
rouge3.jpg
rouge9.jpg
rouge10.jpg

للاشتراك في النشرة الإخبارية
البريد الالكتروني:
إحصائيات الموقع
المقالات: 66
الدراسات: 47
الأخبار: 192
Google
الشبكة عتيدة

جميع الحقوق محفوظة 2008© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية