"عين" - مجلة الجمعية العلمية السعودية للغات والترجمة
مجلة علمية محكَّمة تُعنى بقضايا اللغة، والترجمة، والأدب


أهداف عين:

·        تهدف مجلة عين إلى أن تكون عيناً للمهتمين، والمختصين، والباحثين على عالم اللغة، والترجمة، والأدب، بصورته الرُحبى، كما تهدف إلى تشجيع الباحثين، والقرّاء على تشكيل هذه الصورة من خلال توفير المساحة اللازمة لذلك.

·        تهدف مجلة عين إلى أن تكون معيناً لا ينضب، ومنهلاً عذباً دفَّاقاً، ينهل منه كل من يهتم بمجالات النشر فيها.

·        تهدف مجلة عين إلى أن تكون عيناً للمهتمين للاطلاع على بواطن اللغة، والترجمة، واللغة، ودواخلها، وتجلية المعلومة، وقشع سحب الجهل بها.

فمجلة عين تستمد شمول أهدافها من ثراء اللغة العربية التي تنوعت فيها معاني لفظة ”عين“

فهي بعون الله عين، من عين، من عين.

مجالات النشر في عين:

·        البحوث والدراسات التي تُعنى بعلوم اللغة النظريَّة والتطبيقية، والترجمة بتنوع مجالاتها، وقضايا الأدب.

·        التقارير الوصفية لواقع اللغة، والترجمة، والأدب في مؤسسة، أو دولة، أو قارة، أو ثقافة ما.

·        ترجمات البحوث العلمية، المتقنة في اللغة، والترجمة، والأدب، مع اعتبار وتقديم التي تكون إلى اللغة العربية.

·        المراجعات العلمية، والعروض عن المنشورات ذات العلاقة.

·        التقارير عن المؤتمرات، والندوات، والمعارض ذات الصلة.

تتعهد هيئة التحرير بالنظر بجدية في جميع المشاركات الواردة إليها، التي تتحقق فيها الشروط والضوابط المشار إليها في قواعد النشر.

لغات النشر في عين:

          تنشر عين المشاركات الواردة إليها بجميع اللغات دون تمييز بينها.

قواعد النشر في عين:

          يشترط في البحوث والدراسات المراد نشرها في عين القواعد التالية:

·        أن تكون ضمن نطاق اهتمامات المجلة، ومحققة لأهدافها.

·        ألا تكون منشورة، أو مقدمة للنشر لجهة أخرى، وتقديمها للنشر في المجلة يُعدُّ التزاماً من الباحث بالنشر في المجلة دون غيرها.

·        أن تتميز بالأصالة، والإضافة العلمية، وسلامة اللغة.

·        أن تلتزم بالموضوعية والحياد، وقواعد البحث العلمي المعمول بها في مؤسسات البحث الأكاديمي، وبخاصة فيما يتعلق بدقة المعلومات، والتوثيق.  

·        ترفق المشاركات بملخصين إحداهما باللغة العربية، والآخر باللغة الإنكليزية، مهما كانت لغة البحث، بحيث يكون فيه استعراض وافٍ لما جاء في البحث.

·        ترفق سيرة ذاتية للباحث، تبرز فيها أعماله العلمية، ونشاطاته العملية، مع ملخص لها في أربعة أسطر بأبرز إنجازاته.

·        يشترط في قبول المشاركات المقدمة توافر هيئة تحكيم مُتقِنة للغة المشاركة، تتحقق فيها الشروط اللازمة لأداء مهمتها.      

·        تلحق بالمشاركة جميع الخطوط المستخدمة فيها غير تلك المتوافرة على نظام وندوز.

·        ترسل مع المشاركة، نسخة إلكترونية منها مدخلة بواسطة برنامج MS Word، ولأغراض التحكيم للباحث أن يُرفق نسخة إلكترونية بهيئة PDF.

·        الخطوط المعتمدة في المجلة هي: Traditional Arabic، للمشاركات باللغة العربية، و Times New Roman، للغات التي تعتمد الحرف اللاتيني. 

·        لا تزيد عدد صفحات المشاركة عن (40)، ولا تنقص عن (10) صفحات، مع استيفاء العناصر اللازمة لكي تؤدي المشاركة غرضها الاتصالي.  

·        يشترط الحصول على إذن الناشر فيما يخص المشاركات المترجمة.

·        ترفق نسخة من المادة المستعرضة، في مراجعات المنشورات العلمية، مع ذكر جميع المعلومات التوثيقية في أصل المراجعة.

·        يحق لهيئة التحرير التدخل في البحث في حدود ضمان سلامة اللغة المستخدمة في البحث، مع احترامها وتقبلها للمدارس والمناهج المختلفة.  

·        يمنح كل صاحب بحث ثلاث نسخ من العدد الصادرة فيه مشاركته، وعشر مستلات من بحثه.

·        ترتيب البحوث يخضع لاعتبارات تبويبية، وموضوعية، وفنية.

·        لا يجوز إعادة نشر أي مشاركة من مواد المجلة دون إذن خطي من رئيس التحرير.

·        لا تعاد المشاركات المقدمة للنشر في المجلة إلى أصحابها سواء قبلت أم لا.            

منهج التوثيق في عين:
على المشاركين مراعاة التالي:

·        الاهتمام بتبويب البحث، واستخدام العناوين الرئيسة والفرعية ما أمكن.

·        العناية بتوثيق جميع الاقتباسات، وعزو الآراء إلى أصحابها.

·        إتباع الأعلام الأجنبية المشار إليها في المشاركة بطريقة التهجئة السليمة لاسم العلم بالأحرف اللاتينية، كما في المثال التالي: محمد مرمديوك بكثول (Muhammad Marmaduke Pickthall)، وكذا بالنسبة لمصطلحات والمفاهيم.

·        تضمين قائمة المراجع جميع الأوعية العلمية المشار إليها في البحث.

·        استيفاء البيانات الخاصة بجميع المراجع، وإتباع الأنظمة والمقاييس السائدة في سردها.

·        إثبات حواشي كل صفحة في أسفل الصفحة نفسها، مع عدم الإطالة فيها، ومراعاة أن يدرج في المتن ما يمكن إدراجه.

·        عند النقحرة (transliteration) بين اللغات يتبع نظام النقحرة المقر من مكتبة الكونجرس.

·        إن استدعت المشاركة أن تُدعم بالصور، نأمل إرفاق نسخ ورقية من الصور، أو إرسالها بهيئة إلكترونية عالية الوضوح.    

منهج النشر في عين:

·        يفاد الباحث بوصول مشاركته حال ورودها إلى المجلة.

·        تطلع هيئة التحرير على المشاركة، لضمان تحقيقها لأهداف المجلة.

·        بعد رفع كل ما إلى يشير صاحب المشاركة، تُحال المشاركات التي تتحقق فيها الشروط لهيئة تحكيم، للنظر وإبداء الرأي فيها. وتماشياً مع المواصفات العالمية للتحكيم، وتحقيقاً لنـزاهة العملية التحكيمية، فإن أياً من المحكمين والباحثين لا تكشف هوياتهم للآخر، بأي حال.   

ضوابط التحكيم في عين:

على الأساتذة المحكمين الالتزام بالضوابط التالية:

·        مراعاة أن مجلة عين تسعى إلى إفادة قُرَّائها، وتحفيز الباحثين من خلال نشر المواد الجادة ذات الفائدة دون غيرها، وهذا مطمح نسعى إلى الوصول إليه.    

·        ينظر في جميع المشاركات من حيث: الأصالة، والإضافة العلمية، والموضوعية، والعمق، والأمانة العلمية، ومناسبة أسلوب العرض، وسلامة اللغة، وإتباع منهج البحث العلمي.

·        تسليم التقارير خلال المدة المحددة في خطاب التعميد.

·        كتابة التقرير، وتدوين الملاحظات بوضوح، مع ذكر ما يمكن تداركه لتطوير البحث.

·        يفضَّل إرسال التقارير بهيئة إلكترونية إلى عنوان بريد المجلة الإلكتروني.

عناوين مراسلة عين وأرقام الاتصال بها:

توجه المراسلات باسم رئيس التحرير، على العناوين التالية:

رئيس تحرير مجلة عين

الجمعية العلمية السعودية للغات والترجمة

الرياض 11682 – ص ب 89044
المملكة العربية السعودية
هاتف: 2580268-1-00966
2580269-1-00966
ناسوخ: 2580268-1-00966
جوال: 0506662127
(languagestranslation@hotmail.com)
www.saolt.org
         
هيئة تحرير عين:
رئيس التحرير           د. أحمد بن عبدالله البنيان
مدير التحرير           د. وليد بن بليهش العمري
                              
د. محمد بن عبدالله القضيعين 
                               د. صالح بن حمد السحيباني
                              
د. قاسم بن حسين دهل
                               أ. ثامر بن عبدالرحمن القديمي
                       

الهيئة الاستشارية لمجلة عين:

أ. د. باسل حاتم (الجامعة الأمريكية بالشارقة)

أ. د. حسين عبد الرؤوف (جامعة ليدز – بريطانيا)

د. علي درويش (رئيس تحرير مجلة Translation Quarterly Watch– أستراليا)

أ.د. محمود بن إسماعيل صالح (جامعة الملك سعود – الرياض)

أ.د. عزت بن عبدالمجيد خطاب (جامعة الملك سعود – الرياض)

د. عبدالعزيز بن محمد السبيل (وكيل وزارة الثقافة والإعلام للشؤون الثقافية)   

د. منصور بن محمد الغامدي (مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية)

د. مصطفى آبي (كلية إعداد المعلمين – المدينة المنورة)


 


...

rouge6.jpg
rouge2.jpg
rouge13.jpg
rouge12.jpg
indexes
rouge3.jpg
rouge9.jpg
rouge10.jpg

ما رأيك في مستوى كليات الترجمة في بلدك؟

  ممتاز
  جيد
  متوسط
  رديء


للاشتراك في النشرة الإخبارية
البريد الالكتروني:
إحصائيات الموقع
المقالات: 74
الدراسات: 56
الأخبار: 326
Google
الشبكة عتيدة

جميع الحقوق محفوظة 2009-2006© جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)
تصميم الموقع وإدارته: فريق عتيدة للتصميم التابع للجمعية
محتويات الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الجمعية